Испанский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия Добавить в избранное
Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает полный перечень услуг по переводу с многих языков мира.
(495) 981-81-40; (495) 968-76-13
Главная

География языка

История языка

Трудности перевода

Лингвистка языка

Эпос и поэзия

Рекламные статьи

Полезные ссылки
СПОНСОР ПРОЕКТА



Бюро переводов "НОРМА-ТМ"
 

ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

трудности перевода

При переводе с испанского на русский переводчику могут встретиться трудности, типичные для западнороманских (а отчасти и других западноевропейских) языков. Это прежде всего правильная интерпретация глагольных форм. В испанском существует целый ряд времен глагола, которые в русском отсутствуют, и смысловые нюансы, которые они передают, приходится передавать по-русски иными способами. Гораздо более широко, чем в русском, используются в испанском формы конъюнктива.

Некоторые сложности может представлять также правильная передача существительных и именных групп в зависимости от того, есть перед ними определенный артикль или нет. В русском языке такие нюансы обычно передаются с помощью порядка слов.

Что касается правильной передачи имен собственных и слов, которые остаются в тексте без перевода, то, в отличие от французского или португальского, в испанском никаких проблем с этим, как правило, не возникает. Все испанские буквы и диграфы имеют в русском вполне однозначные соответствия.


Испанский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
Другие языки мира: Немецкий языкФранцузский языкГреческий язык
© 2007
Бюро переводов "Норма-ТМ". Москва. (495) 981-81-40, 968-76-13, 745-72-91
В том случае, если необходимо качественно перевести научно-техническую статью, технический перевод нормативных документов стандартов технических условий с любых языков с огромным опытом